Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a given market" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific market that is being discussed or analyzed in a particular context.
Example: "In a given market, consumer preferences can significantly influence pricing strategies."
Alternatives: "a specific market" or "an identified market".
Exact(60)
They use whatever elements of sustainability consumers care most about in a given market.
Mergers between Internet-only companies may also put a significant wrinkle into the power structure of a given market.
What does it matter, you may ask, if the gambling market is saturated and revenues in a given market begin to fall?
Public interest groups have criticized the cutbacks at local newsrooms because they reduce the number of editorial voices in a given market.
Also, the institute said, quotes differ because insurers price risk differently, based in part on the company's own claims experience in a given market.
The bill does allow the F.C.C. to write formal rules that set limits on how much spectrum one company can hold in a given market, however.
But it needs lots of restaurants in a given market to adopt RezBook before it will be seen by many as the place for making reservations.
A typical conception of antitrust laws is that they protect consumers from monopolies, preserving competition at the expense of the biggest, most prominent player in a given market.
Currently, the F.C.C. looks at acquisitions of new spectrum on a case-by-case basis, seeking to keep any one company from dominating a given market.
"If a chain has most of the theaters in a given market, it is far more important to the movie companies.
The typical late newscast now reaches 12percentt of viewers watching TV in a given market, down from 21percentt 10 years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com