Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a given hour the" is not correct and usable in written English.
It appears to be an incomplete phrase and lacks clarity or context for proper usage.
Example: "At a given hour the meeting will commence."
Alternatives: "at a specific hour" or "at a certain time".
Exact(1)
We assumed that if an infected contacts m individuals in a given hour, the virus shed by the infected will be shared equally by the contacts.
Similar(59)
The monthly median values of Hm, B0, NmF2 and hmF2 were calculated for a given month and a given hour for the years, considered and the three ionospheric stations, considered.
Each profile is a direct function of a users's propensity to visit at a given hour of the day and day of the week.
The ultimate dependent variable in the regression model is the mean excess mortality for certain ATs at a given hour of the day and lag.
These profiles represent variations in demand based on a user's propensity to visit that category at a given hour of the week.
Agents remain in the same cell during a time step only when they locate a food or sleep patch corresponding to their genetic coding for a given hour of the day (sleep or eat).
MADIS stores files by hour – all observations for a given hour go into the same file.
MADIS provides files grouped by hour – all observations for a given hour go into the same file.
In the matrices, rows represent the number of days in a year and columns the hours in a given day; each element inside the matrices represents the wind speed at a given hour of a particular day in the year.
Supervisors decide on how many people are stopped in a given hour, depending on how busy the station is at the time.
In a TV interview given hours after the ship ran aground, Mr Schettino's shock and disbelief was clear as he told reporters the rocks had not been shown on his charts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com