Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a given dose" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medicine, pharmacology, or any situation where a specific amount of a substance is being discussed.
Example: "The study aimed to determine the effects of a given dose of the medication on patient recovery times."
Alternatives: "a specified dose" or "a particular dose".
Exact(60)
Young women therefore experience higher blood-alcohol levels from a given dose of alcohol.
"It is a striking fact," Harold E. Himwich has observed, "that an habitual drinker is less intoxicated by a given dose than is the neophyte".
The response to a given dose of a drug is likely to vary when it is given to different persons or to the same person on different occasions.
Researchers at the Stanford University School of Medicine have determined the amount of human brain tissue that is excited by a given dose of electrical stimulation.
At a given dose of haloperidol, catalepsy scores differed 2- to 3-fold, and the ED50 shifted left nearly 10-fold from a.m. to p.m.
For a given dose of X-rays, the yield of single-strand breaks was largely independent of the presence of a uvr or rec mutation.
But the patents cover the process for determining whether a given dose produces concentrations of metabolites within a recommended range.
A good linear correlation between doses of drugs and number of mice with place preference was found within a given dose range.
The in vivo unbound volume of distribution (Vdu) can be used to estimate the free steady-state plasma concentration with a given dose of a drug administered intravenously.
Minor groove binding ligands with increased selectivity should produce a greater pharmacological response for a given dose than non-selective binders.
"It is well known in radiation biology that radiation-induced damage from a given dose of radiation is less effective if it is protracted or fractionated," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com