Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a given course" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific course that has been mentioned or is understood in the context.
Example: "In order to succeed, students must complete all assignments for a given course."
Alternatives: "a specific course" or "the designated course".
Exact(40)
When people have no idea of the consequences of a given course of action or inaction, they don't know which way to turn — or they turn both ways.
If such links can be reliably identified, it would enable universities to select students who are most likely to complete a given course irrespective of their socio-economic backgrounds.
A man navigating and running hard under the burden of a rifle and bergen (heavy backpack) while absolutely committed to passing a given course and carrying limited water might be expected to not drink enough.
Even the most upstanding of chief executives is sometimes tempted by policies whose legality is murky; he wants to ask advisers whether a given course of action would survive a court challenge.
For example, Thucydides' History of the Peloponnesian War (c. 404 bce) contains marvelous renditions of speeches in which the leaders of different states attempt to persuade their listeners to follow a given course of action.
If a student union submission says that post-graduates on a given course have complained about their contact hours, the reviewers will want to find out more about this too.
Similar(19)
It thus locates only the positions of the three states along a given receiver course.
Therefore, we used leaf squares from a single leaf for a given time course experiment.
Cleaning up after her is a given, of course.
Nine of the dishes on a given 30-course menu were his.
Increasing numbers of companies are paying educational institutions to give courses lasting a week or so to their midlevel managers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com