Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a given consumer" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific consumer in a general context, often in discussions about market research or consumer behavior.
Example: "In our study, we analyzed the purchasing habits of a given consumer to understand their preferences better."
Alternatives: "a specific consumer" or "an individual consumer".
Exact(13)
For resource accounting it is necessary to determine the amount of resources consumed by a given consumer (also called client and consumer) during a given time interval, for example, a billing period.
First, how can they detect where a given consumer is on the purchase path and what information she most needs?
The secret is both proper understanding of a given consumer using personalisation, and then the discipline to not send a message that only may be of interest.
The company, called Phorm, has created a tool that can track every single online action of a given consumer, based on data from that person's Internet service provider.
First, a holistic framework model was developed to integrate a diverse set of factors aimed to assess the potential hazard, exposure, and in turn, risk to the ecosystem of ENMs from a given consumer nanoproduct.
We provided a procedure for designing of the sampling plan for a given consumer's risk and according to different dispersion parameters and contamination levels.
Similar(47)
Social media has also given consumer brands a big boost.
It has also given consumers a choice.
That has given consumers a strong incentive to boost purchases in the closing months of 2009.
It's given consumers a lot of power, not only in what they say but who they can reach.
Tumbling oil prices, in particular, have given consumers' incomes a boost (see article).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com