Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a german site" is not correct in written English because "German" should be capitalized as it is a proper adjective.
You can use it when referring to a website that is associated with Germany or the German language.
Example: "I found a German site that offers great resources for learning the language."
Alternatives: "a German webpage" or "a German online platform".
Exact(9)
"We followed our noses and contacts that we'd built, and decided to create a German site next.
Her favourite destinations are online and include etsy.com, a global marketplace for hand-made everything, en.dawanda.com (a German site that promotes new design talent at affordable prices) and folksy.com, which specialises in modern British craft.
On a German site, of all crazy things!
This supposed keynote outline comes from a German site and we have no idea whether or not it's true.
Then a German site, fsklog, posted what's reportedly a spec sheet for the upcoming 13-inch MacBook Pro.
Despite previous reports (our coverage here) Gizmodo is now quoting a German site Heise Online that claims that the iPhone doesn't phone home.
Similar(51)
PlayMyGame is a new German site that lets users customize simple games with a their own picture.
Sites from other countries provide limited information, he added, and a similar German site includes no photographs of paintings, making identification difficult.
The Lost Art Database is an official German site that lists cultural objects that were seized during World War II and the Holocaust, particularly from Jewish owners.
According to a story on German site Spiegel translated by The Huffington Post): "The concert organizer Jewgeni Finkelschtejn warned that the new rules would harm the country tremendously.
But Amazon placed a message on its German site saying profits it made on sales of the song would be donated to help hundreds of thousands of migrants, many fleeing the Syrian civil war, who have arrived in Germany over the last year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com