Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a german sample" is not correct in written English because "German" should be capitalized as it refers to a nationality.
You can use it when referring to a sample that originates from Germany or is related to German culture, language, or products.
Example: "We analyzed a German sample of the product to ensure it meets our quality standards."
Alternatives: "a German specimen" or "a German example."
Exact(26)
Ten LDL receptor mutants explain one third of familial hypercholesterolemia in a German sample.
In order to identify female early adopters of carsharing and e-carsharing, a German sample of 492 carsharing subscribers from Berlin is analysed of which 74 are female early adopters.
Rowold (2011) investigated the factorial validity of a German version of SWBQ, named SWBQ-G, and started by testing whether the four-factor model of spiritual well-being described by Gomez and Fisher (2003) could be replicated in a German sample.
This result was replicated in a German sample [ 49].
The original items were developed in German language and tested in a German sample.
Prevalence rates of 9.7% were shown in a German sample of primary-care patients aged 75 years and older [ 14].
Similar(34)
This was analyzed using an experimental approach, realized in an online survey with a representative German sample of 1830 citizens.
In this paper we test the model empirically with a representative German sample (N = 2009) in a structural equation model (SEM) for the acceptance of onshore wind power.
This model moderately fits the presented data from a representative German sample, and fits better than an unrestricted one-factor model or the five-factor model proposed by Schienle and colleagues [ 1].
We compared EQ-5D-3L scofes of age- and gender-stratified subgroups of our sample with the respective subgroups of a normative German sample [23].
Norms are based on a representative German sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com