Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a german edition" is correct and usable in written English, but "German" should be capitalized.
You can use it when referring to a version of a book, publication, or document that has been translated into the German language.
Example: "I recently purchased a German edition of the classic novel to improve my language skills."
Alternatives: "a German version" or "a German translation".
Exact(19)
A German edition of the book was published in 1930.
I bought the most recent English translation and, more recently and hopefully, a German edition.
A German edition appeared as "Not a Chance -- The True Story of a Daredevil Escape".
From a German edition of Ortelius's Theatrum orbis terrarum, published either 1572 or 1573.
The 21-year old philosophy student revealed she had registered as a journalist under the name of Vice Media, the news website which has a German edition, for whom Witt does not work.
He moved to Berlin in 1935, participated in a research group at the Prussian Academy of Sciences, where he translated a German edition of the Akhmim Codex, a recently discovered 5th century Gnostic manuscript.
Similar(41)
A second German edition was called for in 1887, when the original book was revised, and was extended by the addition of a fifteenth lecture.
In 1825, in a revised German edition of his Textbook of Chemistry, Berzelius subdivided the metalloids into three classes.
A new German edition, with "generic" street and train station names (i.e., not chosen from a single German city) would not appear until 1953.
"[The publication of a new German edition of Mein Kampf] has to be prevented with every legal means available," Social Democratic Party parliamentarian Burkhard Lischka told DW in 2012.
It also outlaws the foreign funding of mosques and Islamic organizations, requires imams to speak German, and certifies that groups representing Austrian Muslims must use a standardized German edition of the Qur'an.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com