Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a genuine change" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a real or authentic transformation or alteration in a situation, behavior, or condition.
Example: "The organization implemented a genuine change in its policies to promote a more inclusive workplace."
Alternatives: "a real change" or "an authentic change".
Exact(38)
Maybe, it's a genuine change of heart.
In part that reflects a genuine change in political circumstances.
A more charitable interpretation is that he has had a genuine change of heart.
Is this a sign of a genuine change of heart or a deeper problem with polling?
Whether that signals a genuine change of approach remains to be seen.
QUESTION FROM GEORGE IN TEXAS: Is Rubio's move to the right a sign of the times, or a genuine change in political beliefs.
Similar(22)
Ukip may benefit here, because representing a genuine, change-nothing conservatism (as opposed to the new, change-everything Conservatives) is their best chance of taking votes off the Tories; and the centre-left too, because this is where Conservatives seem most divided and least likable.
His reason for this is that change (he says) is essential to time, and the B series without the A series does not involve genuine change (since B series positions are forever "fixed," whereas A series positions are constantly changing).
Maybe Lagerfeld was cynically poking fun at the whole idea of fashion commenting on culture at large, intentionally reducing its protests to facile fashion commandments rather than an attempt at genuine change.
He told BBC News: "In general, any estimate of a wildlife population comprises genuine change in that population and then error in population estimations.
I will show that the design of this technique resulted in a genuine conceptual change, which should be described as a representational change, rather than merely as the introduction of new hypotheses into genetics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com