Your English writing platform
Discover Ludwig"a genesis of" is a correct phrase and can be used in written English.
It means the beginning or origin of something. Example: The new government initiative was a genesis of years of research and planning.
Exact(9)
"The theme is more or less a genesis of reception and reproduction," said the Belvedere's director, Alfred Weidinger.
But for me, it was a genesis of a re-birthing and a re-prioritization of what matters and why it matters, and, you know, what I want my life to be.
However, writer recognition began focusing interests recently due to emerging potential applications: in court of justice when there is a need to authenticate a will, in criminal investigations [7], or even when there is a need to reveal a genesis of some old manuscripts [8, 9].
A statement of intent, the dawn of a new era of better players coming in, a genesis of a German revolution at the club.
"Letters of Transit" was written and shot before the series renewal for a fifth season, but it was always envisioned as a genesis of the season.
I was surrounded by the kind of hook-ups that experience tells me can only result in botched, single bed fucks and al fresco handjobs, a genesis of either: months of awkward glances across the lecture hall, or pointless, degree-spanning relationships of convenience.
Similar(48)
This paper was a genesis for a multitude of fixed point papers over the next two decades.
Chronological heterogeneity of bone remains in the upper layer is caused by a complex genesis of local sediments.
However, a multifactorial genesis of LI phenotypic variation including endogenous and exogenous factors cannot be ruled out.
A multifactorial genesis of cage subsidence needs to be considered and further investigated, preferably in a prospective randomized study setting.
The hypothesis of a multifactorial genesis of KD has often been brought forward since 1936 [ 20- 23], apparently contradicting the Bradford Hill criteria for specificity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com