Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a generic concern for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a general or broad interest or worry about a particular issue or topic.
Example: "The organization expressed a generic concern for the environment, advocating for sustainable practices across all industries."
Alternatives: "a general interest in" or "a broad concern about".
Similar(60)
Her acolyte relationship with a Catholic nun brings us back to the least satisfying solution, a generic over-concern for others so abstract its basis cannot be real love.
However, the ceiling effect in this study is a direct consequence of the ceiling effects in the questionnaires we built upon, so it is not a specific concern for the Generic Short Patient Experiences Questionnaire (GS-PEQ).
The howRu is a generic questionnaire for the measurement of HRQoL, consisting of four items concerning discomfort, distress, disability and dependence (see Additional file 1: Figure S4 ).
Local manufacturers also face additional costs which are not as great a concern for multinational generic firms.
Limma was used to obtain differentially expressed genes (DEG; ≥ 2-fold change; p-value of ≤ 0.05) for the key question concerning a generic difference between RA and OA patients.
An NBC-Wall Street Journal poll this week showed Democrats leading on the "generic ballot" -- i.e. "Would you vote for a generic Republican or a generic Democrat for Congress" -- by 6 points.
Don't settle for a generic recommendation ask for specifics.
The Washington Post's Jonathan Bernstein writes of "a generic speech and a generic convention for a generic Republican candidate", adding that "everything in it was perfunctory".
Mandarin is a generic name for mandarins, tangerines and satsumas.
Say you are doing a generic search for "startups".
Figure 3 A generic architecture for a service creation tool.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com