Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a generalised view that" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a broad or overarching perspective on a particular topic or issue.
Example: "In academic discussions, it is important to consider a generalised view that encompasses various theories and perspectives."
Alternatives: "a broad perspective that" or "a generalized perspective that".
Exact(1)
But a generalised view that bankers are evil doesn't seem, as you say, to have nearly the required degree of specificity to be a worthwhile basis for a stand like this.
Similar(59)
It's almost, in that respect, a non-fiction, a generalised view of the world given here and there the pretence of specificity.
The characterisation of government as a single homogeneous body, with common goals and single motives, enabled participants to establish a simple narrative that, during discussion with others, served to consolidate a generalised view.
Both BMI and the ratio between a person's waist and hip measurements give a generalised view of a person's health.
Moreover, results at building level were aggregated at building block level, in order to offer a generalised view of the overall energy performance of a block (Fig. 24).
It's a view that I share.
It is a view that Arjun shares.
He described the humanitarian situation as a "generalised catastrophe" that was likely to become increasingly desperate as time wore on.
The other-race effect has been consistently observed in whites, but these findings suggest that it may be a generalised response that occurs in people of all races.
Patients with LPA had a generalised auditory deficit that was influenced by working memory function.
Multiple epiphyseal dysplasia (MED) is a generalised skeletal dysplasia that is clinically and genetically heterogenous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com