Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a general scale" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a broad or overarching measurement or framework that applies to various situations or contexts.
Example: "The study aimed to assess the impact of climate change on biodiversity using a general scale that could be applied across different ecosystems."
Alternatives: "a broad framework" or "a universal measure".
Exact(16)
Similarly, there is little reason to believe that there were peasant revolts on a general scale.
"The capacity of enforcement authorities to deal with high-level corruption," the report said, "has not increased on a general scale over the last 12 months".
On a general scale cultural differences are evident from the moment you step onto the streets of Rio de Janeiro or São Paulo.
On a general scale, the system algebras determined serve as a dynamic fingerprint.
Alternative hypothetical models on a general scale have been developed for the causes determining the morphological characteristics of glacier tongues.
By taking ρ i ( n ) and τ i into account, we use τ i ρ i ( n ) α i ( n ) as a general scale factor for R i on n th subcarrier.
Similar(44)
In this paper we derive a general scaling law for nanoindentation, considering different sizes and shapes of the indenter.
It is found that a general scaling methodology, including simultaneously fluid-dynamic and combustion scaling, cannot be applied in practical scaling tests.
Based on the power flow balance in the plate assembly, a general scaling law is derived and a scaled model is built accordingly.
Under a general scaling invariant condition on b, we prove that the quantity Γ= rvθ is Hölder continuous at r= 0, t="0.
However, a comparison between the slip of similar aftershocks of inland earthquakes and the aseismic slip from geodetic observations supports a general scaling of d ∝ M 0 1/3 (Hiramatsu et al. 2011; Hayashi and Hiramatsu 2013).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com