Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a general range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a variety of options, measurements, or categories that fall within a broad spectrum.
Example: "The study examined a general range of factors that influence consumer behavior."
Alternatives: "a broad spectrum of" or "a wide array of".
Exact(13)
Even so, they plan to make investments in a general range of $1 million to $5 million, generally looking to lead with the first institutional money into startups that fit its investment profile.
A general range of conditions to grow fins of a desired length is reported.
Gallerist Gregorio Cibrián has previously promoted a general range of arts and antiques but decided to relaunch last November exclusively as a contemporary art dealer.
By contrast, San Francisco has just instituted a pioneering program to connect parking meter prices to supply and demand, with prices being adjusted, over time, within a general range of 25 cents to $6 an hour.
You then select a date, a general range of time (from six months to five years) or click "Surprise".
(3) The DOA estimation of the time-frequency ESPRIT algorithm is used to obtain a general range of DOAs for each signal.
Similar(47)
The benefits, shortfalls and costs of using the USA technique are outlined for each case, and in a more general range of applications.
It offers an extensive general range of books – everything from autobiographies and cookbooks to works by local writers such as Andrew Emery and WA Hoodless.
General concurrency theories such as CSP and CSPP cater for a wider and more general range of circumstances than are found in Handel-C.
However, the frequencies we used to generate sinusoids in MATLAB were still within a few hundred Hertz of the general range of common frequencies for the three percussion instruments.
(this is often the upper limit of even good guns), and a general effective range of 75 120 feet (22.9 36.6 m).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com