Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a general hesitancy" is a perfectly acceptable phrase that can be used in written English.
It is generally used to describe a reluctance or a wariness to do or say something. For example: "The board's decision was met with a general hesitancy from the shareholders, as many wanted more information before they would commit to the plan."
Exact(2)
"I think there is a general hesitancy, given where we are as a team, to become too active too early in free agency," Alderson said.
Although no contract breaches took place in the wheat market, early negative experiences in the soybean market resulted in a general hesitancy on the part of the public sector to engage in partnerships with the private sector.
Similar(58)
a captain? a general?
Among our respondents vaccine hesitancy seems to originate strongly in doubts about the legitimacy of an artificial intrusion into the "natural" development of the immune system rather than merely reflecting a general distrust in the actors of the health care system.
Given the critical role healthcare providers play in stimulating vaccine acceptance among hesitant patients, and the frequency of the general practitioners' vaccine hesitancy shown in the Verger et al. study (Verger et al., 2015), failure to address practitioners' hesitancy leaves France's immunization programs at significant risk.
The responses pointed to a broader hesitancy.
"There is a new hesitancy," said Karl Kaiser, a German sociologist.
Instead, everything came with a greater hesitancy and less accuracy.
Klever often talks with a slight hesitancy in comparing the Australian and European audiences.
"Right now there's a certain hesitancy," said Frank Newbold, manager of Sotheby International Realty's office in East Hampton.
That was the only place that I had a little hesitancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com