Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a general false" is not correct in English.
It seems to be an attempt to describe something that is broadly untrue, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "The statement he made was a general false, lacking any factual basis."
Alternatives: "a general untruth" or "a broad falsehood".
Exact(1)
Right now, there's a general false sense that being fully invested is the way to go.
Similar(59)
Note that one clone (unknown1) was identified as a general false-positive in the Y2H assay, since it was able to activate itself on medium lacking histidine.
The reverse is, in general, false.
Although, Example 5 implies that our theorem is general false for B z) has no deficient value ∞.
It was for a long time suspected that Kodaira's question, although true in many important cases (tori, surfaces), would be in general false.
In general, false color imaging is not particularly useful when the visible details are scarce with respect to the ones recovered in the infrared band.
The converse of the previous proposition is in general false, that is, the concavity of m does not imply the convexity of (m^).
Let f (z) = e z - 1, then f z) satisfies the following equation f ′ ′ - e z - 1 e z + 1 f ′ - 2 e z e 2 z - 1 f = 0. Furthermore, if P z) has the degree n = 0 in (4.1), the conclusion is also in general false.
Those three general false principles that Judge Walker supposedly established in his arguments in favor of so-called "same-sex marriage" are equally faulty when applied to the more than 40percentt of today's children who are born to single mothers.
In general
Although we tested the general false-positive rate by generating randomized matrices of our data, future studies might also compare the numbers of co-duplicating eye-genes to that of a set of genes drawn at random that are not necessarily involved in the same organ system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com