Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a gaze on" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the act of looking at something or someone with attention or interest.
Example: "She had a gaze on the horizon, lost in her thoughts."
Alternatives: "a look at" or "an eye on".
Exact(6)
As I fumbled with my phone, a store manager fixed a gaze on me, arms crossed.
When I first started Extinction Witness, a dear friend asked how I maintain a gaze on such magnificent loss.
If there is a shortcoming in "The Queen," it is that, in the face of compelling evidence, it maintains too affectionate a gaze on human nature.
I began with this passage in order to inscribe a gaze on the borderlands that is geographic and spatial, mobile and impermanent.
But if you want to look at real inequality, cast a gaze on the top.1%.
The examiner looks for asymmetry of eye movement which may indicate a cerebellar lesion [ 33]. – The vestibulo-ocular reflex with the participant sitting maintaining a gaze on a stationary target and performing small oscillations of the head side-to-side and up-and-down.
Similar(54)
In a way, Jenn Budenz lies with him, her right hand resting on their infant, with a gaze fixed on a framed photo of Maj.
Another of the owners' internal memos casts a proprietary gaze on a property and declares: "We plan to condemn this land".
Five years ago, McConnell set a skeptical gaze on Paul, an ophthalmologist who ran as one of the first tea party candidates for Senate.
In "Paradise: Love," he looks at bodies, whether fleshy and pink or lean and brown, with a gaze intent on stripping away their dignity.
"We live in a culture where the first impulse is to have a male main character, to assume a male gaze on the screen," says Tracy Fullerton, a game designer and professor who oversees the program.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com