Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a gateway to knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that provides access to information, learning, or understanding.
Example: "The internet serves as a gateway to knowledge, allowing users to explore a vast array of topics and resources."
Alternatives: "a portal to understanding" or "an entry point to information."
Exact(4)
And she notes: "For him, drawing means thinking, it is a gateway to knowledge.
In effect, it is a gateway to knowledge on marine ecosystems.
In the age of rapidly growing Internet technology, library websites have become a gateway to knowledge and the entrance for readers to access valuable resources and services.
Getting circumcised served as a gateway to knowledge about HIV prevention and transmission and one's HIV status.
Similar(56)
University is their gateway to knowledge, a career and a future.
We are stuck with centuries old methodologies, where schools and teachers act like the gateway to knowledge, but at a time when students can access all they want by simply asking Alexa.
Whatever the setup ends up being, it must be loaded with a powerful semantic engine, connected to scores of databases that will help enrich stories with metadata (see a previous Monday Note on the subject The story as gateway to knowledge).
"Libraries are the gateway to knowledge, learning and enjoyment for all ages of people from all walks of life," she said.
In his luminous 1977 special-effects extravaganza, he saw alien contact as a gateway to new knowledge, new experiences and a higher consciousness.
A book is, more often than not, an object of human scale with which we form an intimate communion, and that functions as a gateway to expanded knowledge.
In this way, the electronic document is transformed from a digital facsimile of its printed counterpart into a gateway to related knowledge, providing the research community with focused interactive access to analysis tools, external resources and the literature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com