Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a gap was given" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a situation in which a gap or space has been provided or created, often in a more abstract sense.
Example: "In the report, it was noted that a gap was given for further research opportunities in the field."
Alternatives: "a gap was provided" or "a gap was allowed".
Exact(1)
To calculate scores for complete alignment (SCA), including gaps, every alignment position with a gap was given a score of -3.
Similar(59)
An outline of the major effects on conductivity and optical gap is given and details of some of the proposed uses in the optoelectronics area are summarised.
The optical gap is given by [13] (1).
The industry specific gender wage gap is given by the difference between equations (3) and (4).
The calculated values for the band gap are given in Table 1.
For non-rectangular QAM signal constellations (b i ∈ 3, 5, 7,...), the SNR gap is given by (19) without the equality [45].
The point made by Gaspard Rice [103] was that the gap is given by ( |mathcal {P}_E ( frac{1}{2} ) |h < frac{1}{2}| mathcal {P}_E ( 1 )|h) (with the latter being a more obvious guess).
Additional support for the existence of this attitude behavior gap is given by another fact: SR fund investors more often engage in voluntary activities than INT and CONV investors (see Table 1) thus supporting H2b.
The probability of each GAP is given by the sum of the probabilities for all contexts.
Gap is giving away 10,000 free pairs of blue jeans.
According to Benton, who is considering opening up the program to Latinos next, the solution to the diversity gap is giving minorities more exposure, " We can show more diversity in what founders look like in the media, " she said "So that a kid who reads CNN or the Huffington Post [or TechCrunch] can see that it's accessible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com