Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a gap open" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a situation where a gap is present or has become open, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "There is a gap open between the two buildings that needs to be addressed for safety reasons."
Alternatives: "an open gap" or "a gap that is open."
Exact(21)
Back to the wonderkid and when Rooney saw a gap open up between Lehmann and the near post he let fly.
The FFT-NS-ix1000 FFT-NS-ix1000 FFT-NS-ix1000e 200Palgorithm2 scoring matrix, a gap open penalty of 1.53 and an offset value of 0.123.
With most riders close to their limit, all it then took was one of the Belgians placed further back down the line to let a gap open and the damage was done.
The increase to four kilometres means there is even less margin for error, and the quartet's newest member Ciara Horne looked to be struggling even before she let a gap open as the team entered the final kilometre, at which point they were running in second place behind the USA, who went on to qualify fastest.
They made their breakthrough just after the half-hour when patience inside Edinburgh's 22 saw a gap open up and in scampered Bennett for the score.
City's Abu Dhabi-based owners talked of a "holistic" approach when the more measured Pellegrini replaced the turbulent personality of Mancini in 2013 but this does not mean they will stand idly by and let a gap open up between themselves and their Premier League rivals.
Similar(39)
Then a gap opened between the two.
But in the first four months of 2009 a gap opened again, of $96m.
At that point, consequently, a "gap" opens up between desired saving and investment.
"A gap opens up in the middle, and there is an opportunity in this middle ground".
I just went for it and luckily a gap opened up".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com