Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a future that merely" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing possibilities or scenarios that are limited or lack depth in terms of what the future may hold.
Example: "We must strive for a future that merely meets our basic needs; we should aim for one that inspires innovation and growth."
Alternatives: "a future that only" or "a future that simply".
Exact(1)
The '65 Mustang in the garage and the '59 Cadillac at the curb seem to promise a future that merely hasn't arrived yet.
Similar(59)
Avoid a future that includes jail time.
Whereas the Marvel films had short, unobtrusive, post-credits scenes that merely hinted at future films, BvS will try to weave the rest of the universe into the narrative itself.
Is that merely an interesting factoid?
In truth, that merely maintained a theme.
But that merely codified a long held and accepted practice.
Presciently, Potamkin saw the "unity" of moviemaking as merely a dialectical stage in the artistic process, and anticipated a future "compound" cinema that would make a James Joyce of the future repudiate writing in favor of filmmaking.
Two years ago, the Republican House basically told Interior Secretary Ken Salazar that he could not spend a penny on a program that would merely study existing federal lands for possible wilderness protection at some point in the future.
Perhaps Mr Jonah, who is tipped as a future president of Ghana, is merely being politically correct.
Finally, it may be useful to stress that the planning horizon is not a fixed point in the future but merely a planning tool to enable collection management decisions to be made at a given point in time.
Furthermore, corporate planners' presumptions that the future will merely be a continuation of present circumstances [42] diminish the accuracy of forecasting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com