Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a future design of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans or concepts for something that will be created or developed later.
Example: "The team is excited to present a future design of the new community center that incorporates sustainable materials."
Alternatives: "an upcoming design of" or "a prospective design of".
Exact(2)
We suggest that this "Na transport valve closure behavior" approach might provide the basis of a future design of biomonitoring tool.
Data generated from the batch arsenic bioleaching were used as a first approximation for the calculation of the dilution rate D for a future design of a continuous bioleaching system.
Similar(58)
Authors believe the results can provide basic data for development of a future design manual of post-tensioned continuous lightweight concrete slabs.
Taken together, our data provide a rationale for future design of retargeted vectors with a safer profile.
Understanding the roles of SjIRs in S. japonicum will reveal new information on the molecular interchange between host and parasite that may provide a keystone for the future design of a drug or vaccine that would exclusively bind to the parasite IR, blocking the insulin effect and the signal transduction pathways mediated by the hormone.
In fact, it also paves a path for future design of the TGN SB devices.
The structure of the complex provides a framework for future design of anti-bacterial compounds.
This study may provide a clue to future design of better group-1 neuraminidase inhibitors.
The present study can form a basis for future design of vaccines.
The phospho-moiety in PLP seems to exhibit cooperative inhibition, affording a clue for future design of inhibitors.
Results here can serve as a baseline for future design of products that act as barriers to HIV transmission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com