Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a future demand" is correct and usable in written English
It can be used when discussing anticipated needs or requests that may arise at a later time. Example: "The company is preparing for a future demand for electric vehicles as more consumers shift towards sustainable options."
Exact(2)
"The benefits are that a future demand on HM Treasury will be reduced.
A lot of the "value" or pricing of these companies depends on a future demand for services, as well as possible advertising streams.
Similar(58)
Mueller did not say, however, he was forfeiting any future demand for an interview. .
At the moment in the business enterprise sector, only 3% of R&D personnel hold a Ph.D. Future demand of Ph.D.s is thus dependent also on the willingness of the business sector to recruit more people with the highest academic degree.
This is fantastic news to the oil services industry, where rig counts are a barometer of future demand for pipe, drill bits and a host of specialized services.
Every share sold short, which must eventually be bought back, is a borrowing of future demand for stock, and that is beautiful.
The generation system usually supplies a storage system with the capability to store the produced energy for satisfying a user's future demand.
Since it is impossible to predict that tomorrow there will be any great demand for any particular crypocurrency, the standard assumption of a set minimum future demand cannot be made.
Ensuring high-quality service delivery, at clinical and operational levels, serves as a catalyst for future demand and expansion of service delivery.
Information about how long people stay in care homes is needed to plan services, as length of stay is a determinant of future demand for care.
This study was designed to assess mortality statistics in this patient group in order to get an indication of future demand.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com