Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a further supporter" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional person or entity that supports a cause, idea, or organization.
Example: "In addition to our current donors, we are pleased to announce a further supporter who has pledged to contribute to our campaign."
Alternatives: "an additional supporter" or "a new supporter".
Exact(1)
The 19-year-old was one of four fans arrested at the match, with a further supporter being reported to the procurator fiscal.
Similar(59)
A further peer supporter suggested that the role play was good, as it had helped them to think about how to introduce themselves to their peers.
Of those arrested after the game on 26 October, one further supporter has been charged and awaits trial, while three others have been released on bail without charge.
The campaign, which urges Facebook to switch to wind energy, has since attracted a further 100,000 supporters, Mr. Kessler said.
Smith explained that the full scale of the incident – a further 145 supporters were injured – did not become clear until he returned home.
More than 5,000 people had reportedly joined as paying members of the movement in the last three days while a further 20,000 supporters had flocked to the flag during the last week.
"We hope that this game will attract an even bigger attendance and we attract further supporters from Kent".
Further, supporters note that the Washington initiative is the first such effort since the 2006 Supreme Court ruling, a factor that may make voters more comfortable about backing it.
At least 265 further supporters were injured.
Further, supporters claim that he extended the right to reason to others.
Further, supporters of the legislation say the Vermont law going into effect would help usher in a patchwork of state labeling laws "that simply will not serve the American people well," Parker said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com