Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a further significant development" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an additional important change or progress in a particular context, such as a project, research, or news event.
Example: "The recent findings represent a further significant development in our understanding of climate change."
Alternatives: "an additional important advancement" or "a notable further progress".
Exact(1)
In a further significant development, Scottish Labour's executive committee opened up the prospect of eventually endorsing independence after agreeing to "consider all options" on Scotland's future in the UK.
Similar(59)
It is foreseen that this relatively new topic will remain a dynamic area of research in the coming years, which will bring further significant developments and progresses.
Further significant developments did not come until the Renaissance.
Further, significant developments may be undetectable also on relatively longer time-scales whenindicator values are influenced by ecological processes, which are slow to respond to changes in corresponding pressures (i.e., eutrophication, Figure 5).
A further significant consideration was one of third party support with software development kits.
Later still, he let slip a further significant detail.
"I love you so much, I love you so much," Margaret says to Enrique, as if it were "a significant development, a furthering of her feeling for him that she had only recently understood".
She was the world's first ever female head of government and went on to win a further two terms in office - a significant development in the history of modern day politics.
From a criminal justice standpoint, that's a significant development.
"It's a very significant development," Mr. Herzfeld said.
"That is a very significant development".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com