Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a further reminder" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to emphasize or reiterate a point or information that has already been mentioned.
Example: "As we approach the deadline, this is a further reminder to submit your reports by Friday."
Alternatives: "an additional reminder" or "a subsequent reminder".
Exact(60)
It also provides a further reminder that there is no guarantee that a cloud-based service will always be available.
Her second international release, Istikrarli Hayal Hakikattir (Consistent Fantasy Is Reality) provides a further reminder of her powerfully original approach.
In a further reminder of the macabre history of the Belanglo State Forest, another body was found there in November.
Homophobic states like Nigeria will be served a further reminder of how radically they diverge from our principles of fairness.
We suggest that the testing of individual features encourages participants to remember the whole episode which then acts as a further reminder.
Tuesday's voting is a further reminder of the need for uniform standards to protect the right of citizens to have their votes count, regardless of where they live.
Although he returned to work yesterday, Mr. Cayne's hospitalization is a further reminder that he is no longer a young man.
The talks are also a further reminder of how the deflating of the private equity bubble and the credit squeeze are taking their toll on brokerage firms.
Although this month's fresh student loan instalment may bring many back into the black, for some it is a further reminder of their accumulating debt.
This is what political operatives refer to as some pretty big negatives, and is a further reminder of Trump's deep divisiveness.
The awful financial debacle in that country, including the fumbled bailout unfolding this week, is a further reminder of the dangerous ledge on which we live.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com