Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a further point concerns" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing an additional topic or aspect related to a discussion or argument.
Example: "A further point concerns the impact of climate change on biodiversity, which cannot be overlooked."
Alternatives: "an additional point relates to" or "another aspect to consider is".
Exact(1)
A further point concerns law: to guide citizens' judgments and choices towards the relationship in which they can uniquely achieve the marital good, the state should endorse marriage, as understood on this view, and not recognize same-sex relationships as marriages.
Similar(59)
A further point of concern regarding the accuracy of the participants' online responses is the self-reported nature of online substance use information.
A further point of concern is the fact that the single tinnitus severity question "How much of a problem is your tinnitus at present" has been asked in the context of a comprehensive tinnitus assessment, namely after the THI and the Tinnitus Impairment Questionnaire (TBF-12) had been filled in.
It was a further point of concern that resignations and migration continued among Postgraduate Diploma graduates who had started their training after the 2000 coup d' etat, suggesting that despite the stabilization of the political situation, the factors driving resignations and migration were ongoing.
A further point of disagreement concerns the issue of mechanism.
A further point of suggested additional discussion concerns the interpretation of the fact that treatments that potentiate D2-activated GIRK current had little effect on D2S expressing neurons.
"A further point.
I would make a further point.
But Donovan makes a further point.
There is a further point to this.
There is a further point, however.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com