Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a further part of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional section or component of something that has already been mentioned or discussed.
Example: "In a further part of the report, we will analyze the financial implications of the proposed changes."
Alternatives: "an additional section of" or "a subsequent part of".
Exact(27)
They provide a further part of what is now an overwhelming argument for a certain proposition.
In a further part of this work, three polymers have been analyzed with respect to their application as passivation materials.
Íñigo Meirás, chief executive of Ferrovial, said: "This sale of a stake in Heathrow Airport Holdings is a further part of Ferrovial's investment diversification strategy.
A further part of the judgment found that Mr Katzenberg does not need to be compensated for profits from the Club Disney entertainment centres for children.
In a further part of this work, experimental tests are investigated for parameter identifications regarding hardness dependent material behavior and TRIP of austenitization.
Taking the starting point in the zone of validity, the method is reapplied in order to determine a further part of the non-linear solution.
Similar(33)
Apeomyoides is further part of a distinctive subgroup of eomyids known as the Apeomyinae.
R286CpI is further part of an extensive hydrogen-bonding network, which includes the carboxyl group of E282CpI, histidine residues H565CpI and H569CpI, and surface-bound H2O molecules.
While being interviewed by MTV, Foreman explained the song's inspiration: "The song is about a girl you really like, and the story line of going through your first kiss with a girl to exploring further parts of the relationship".
The song's inspiration is about going through one's first kiss and exploring further parts of a relationship.
Further parts of West Africa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com