Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a further modality to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an additional method or approach to achieve something.
Example: "The new software provides a further modality to enhance user experience and streamline operations."
Alternatives: "an additional method to" or "another approach to".
Exact(1)
To our knowledge this is the first time that measures of copulation calls have been shown to vary specifically with respect to ovulation, adding a further modality to the range of signals to which crested macaques may indicate ovulatory timing.
Similar(59)
These results suggest that further study of this coating as a modality to prevent infections associated with the use of orthopaedic implants is appropriate.
Further treatment modalities to improve response should then be instituted.
Hence a further sensing modality is of interest, which lowers the uncertainty in the icing prediction, eventually leading to a minimum of heating periods.
At present, the patient is planned for fine needle aspiration biopsy; total thyroidectomy is considered as a further treatment modality [ 14].
Finally, there was a desire from both home dialysis nurses and CHD nurses for further modality education.
11 of the MSI cases (29%) had not received any treatment and 89% needed at least one further modality of treatment (see Table 5).
Inverse potential mapping is a promising but also challenging modality to gain further insight into cardiac substrates and arrhythmia mechanisms in a non-invasive fashion.
Further modalities will be developed when this first step is implemented.
Surgical resection has a key role for resectable cases, however the prognosis is poor when it is not combined with further modalities.
Two separate one-way ANOVAs were performed for the modalities, to further investigate this interaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com