Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a further memorial" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an additional tribute or commemoration, often in the context of honoring someone or something.
Example: "The committee decided to establish a further memorial to honor the contributions of the late scientist."
Alternatives: "an additional tribute" or "a supplementary memorial".
Exact(2)
A further memorial service will take place on Monday at St Mary's Cathedral in Sydney.
A plaque was installed in Netherton in Peterborough as a memorial to Parker, and a further memorial is located at Peterborough Crematorium.
Similar(57)
A further enduring memorial, Attlee suggests, is the extent to which the then-revolutionary social policies that Lansbury began advocating before the turn of the 20th century had become accepted mainstream doctrine little more than a decade after his death.
Detailed obit and further memorial info at LannyLasky.com/obit and in The Riverdale Press May 12 edition.
Further memorials adorn the interior walls.
In 1902 a further nine tablets were unveiled, including the memorial to Alice Ayres for which Watts had long lobbied.
Further along is a memorial to a Dr James McNamara who was killed in a shooting accident in 1916.
The competition for the master plan for Ground Zero required a setting for a memorial, but Libeskind went further than that, and all but designed the memorial himself.
There are two further notable memorials in the churchyard, one to the north and the other to the south of the Venables tomb.
In a sense, it is just the beginning of a process that could further transform the memorial.
Carrie Mae Weem's American Monument II, of the artist photographed in a black dress inside the Lincoln Memorial, further raises the specter of race relations in America.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com