Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a further greater range" is not correct and is redundant in written English.
You can use it when trying to express an increase in range, but it should be simplified for clarity.
Example: "The new model offers a further greater range of features compared to its predecessor."
Alternatives: "an expanded range" or "a broader range".
Exact(1)
Experiments relating to this potential probiotic application may reveal a further greater range of potential benefits.
Similar(59)
However, this will require further testing with a greater range of samples than was used for the current study.
The items in the VISQ are designed to be balanced in their appraisals, but further study with a greater range of positive and negative items is really needed to clarify the relationship between self-concept and inner speech use.
Undoubtedly, further research is needed, using a greater range of confirmatory information.
Three further dimensions were included to test a greater range of team functioning.
The conserved CK2 glycine following it may further contribute to the flexibility allowing a greater range of main-chain conformations, although cgd7_1320 does not conserve this glycine.
Accordingly, clinical practices centred on verbal communication, such as advice pertaining to when, and under what circumstances one should seek further treatment, may be influenced by a greater range of factors as compared to recall of objective non-verbal actions such as the provision of a diagnostic test.
These weapons have a much greater range than homemade rockets.
Yangon Online has a much greater range of products.
In addition, characters have a much greater range of expressions.
Larger studies, which include women and a greater range of alcohol intake, are needed to further investigate the inconsistency between observation and Mendelian randomization findings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com