Your English writing platform
Discover Ludwig"a further fund" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when referring to an additional or extra amount of money or resources that is being added to an existing fund. Example: The committee decided to allocate a further fund of $10,000 towards the renovation project in order to ensure its completion on time.
Exact(1)
A further fund worth $1bn must be set up for the development of vaccines, drugs and testing equipment.
Similar(59)
Performances on the show and a separate performance album were also to be sold via iTunes in a further fund-raising effort.
But there remains big question marks over local DAB coverage, and Friend warned that a further funding commitment from the BBC "has to offer good value for money".
Vote remain The open letter signed by Bullock states that leaving the EU will represent a "further funding black hole" for local authorities already struggling after six years of budget cuts.
Instead he told delegates that the public would not think it "reasonable" for the service to be given a further funding boost until it had made more progress on delivering its £22bn efficiency target and transforming how it provides care.
Could they have considered a further fund-raise?
Following a mini flood summit it said a further funding boost of £500,000 has been proposed for river dredging.
Irish startup PutPlace has secured a further funding round and added to its board with a number of industry veterans.
Kublax, a Seedcamp 2007 winner which launched in August 2008, has now gone into administration, saying it was unable to secure a further funding round.
Omni:us is now in the process of raising a further funding round this year, opening an office in the US and growing its team.
Rayson told me he had considered raising a further funding round to scale up, but liked the synergy with Brandwatch, hence the deal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com