Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a further difficulty for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an additional challenge or obstacle that someone or something is facing.
Example: "The new regulations present a further difficulty for small businesses trying to comply with the law."
Alternatives: "an additional challenge for" or "a subsequent obstacle for".
Exact(8)
A further difficulty for any writer, nose pressed against the tempting window of contemporary culture, is: how to achieve perspective?
A further difficulty for modern readers is the difference between the science of Darwin's day and the present.
A further difficulty for the spatial conception is the risk of exclusion of the first person from the sense of ownership.
A further difficulty for the tenability of the Ideas in Schopenhauer's system is the fact that he often refers to Ideas in the plural.
The use of "point-of-care US" is a further difficulty for connecting equipment to PACS, and, within this framework, the US exam is not regarded as a separate study but as part of the physician visit.
In the Eastern Empire the slow infiltration of the Balkans by the Slavs added a further difficulty for Justinian's successors.
Similar(52)
A further difficulty is the need for biological replicates and the genetic heterogeneity that is involved in human studies.
There is a further difficulty in reporting British disasters, particularly for television and radio.
A further difficulty is that Catalonia's demand for a revenue rebate has become harder to ignore: this week hundreds of thousands rallied in Barcelona to demand independence.Mr Rajoy has already cut spending to the bone and increased taxes.
And even for those who find this reading of folk psychology plausible, there is a further difficulty regarding the relevance of neuroscience for determining the status of folk psychology.
A further difficulty is establishing a safe and effective dose range for the therapy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com