Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a further difference was that" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce an additional distinction or contrast between two or more subjects or ideas.
Example: "In comparing the two studies, a further difference was that the sample size in the first study was significantly larger than in the second."
Alternatives: "another distinction was that" or "an additional difference was that".
Exact(2)
A further difference was that the Brazilian and German data were collected with different experimental designs, i.e. cross-sectional versus longitudinal approach.
A further difference was that the current trial was carried out in an area with high levels of social and material deprivation.
Similar(58)
A further difference is that Carnapian inductive logic gives preferred status to particular exchangeable rules.
A further difference is that we do not assume static content location, such as the food source in ant-based systems.
A further difference is that the 3 words in the PS 81 case are consistently above 10% frequency (Figure 3c), whereas those for SS98 never even reach that level (Figure 3b).
A further difference is that GH70 enzymes, including 4,6-αGTs, are more hydrolytic than the GH13 and GH77 transglycosylases.
A further difference is that NP4 and NP1 both have two prolines in the A B loop, while NP2 and NP3 each have only one.
A further difference is that store operated Ca2+ channels play a key role in Ca2+ homoeostasis in many non-neuronal cells, but not apparently in neurons.
A further difference is that we have analysed PMN-E levels in cytosolic tissue extracts, whereas Yamashita et al (1995a) used Triton X-100 extracts.
A further difference is that the stressor, the psychotic symptom, is socially stigmatised and that the patient, in order to develop coping, must develop an accurate appraisal of the symptom.
A further difference is that carers of persons who had been suicidal were included as expert panellists for the development of the 2008 guidelines, but were not used as experts in the re-development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com