Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fundamental problem has" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing an essential issue or challenge that exists in a particular context or situation.
Example: "A fundamental problem has arisen in the project, requiring immediate attention from the team."
Alternatives: "a core issue has" or "a key challenge has".
Exact(1)
As with other post-tsunami projects, a fundamental problem has been land acquisition.
Similar(59)
By 2001, their share had declined to 5.7%.A more fundamental problem has been the way these enterprises are run.
"The fundamental problem has been that governments and civil servants are totally incapable of understanding intellectual property and intellectual assets.
However, this fundamental problem has been overcome by Draxler (2010) for the Wald-test and generalized to the LRT and the Rao-Score-test by Draxler and Alexandrowicz.
"The fundamental problem has been, where is the political will and wherewithal to do that?
Obama's fundamental problem has been that his priorities aren't clear.
As I wrote earlier, "The fundamental problem has been that the world has changed faster than GE has been able to change.
The fundamental problem has been difficulty in trial design with many of the challenges carrying over from clinical trials to clinical practice.
In this sense, Twitter seems to be a powerful answer to a fundamental problem parody has faced over the past several decades: as Menand noted, "the barrier between the authentic and the parodic has collapsed".
"It is a fundamental problem that has kind of been swept under the carpet in the tech industry," says Cyriel Diels, a cognitive psychologist and human factors researcher at Coventry University's Centre for Mobility and Transport.
Rate allocation is a fundamental problem and has been extensively investigated [16 19].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com