Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a fundamental break" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or essential disruption or change in a process, relationship, or system.
Example: "The new policy represents a fundamental break from our previous approach to employee management."
Alternatives: "a significant shift" or "a major disruption".
Exact(20)
"It's a fundamental break in the social contract," he said.
"Sustainable development is a fundamental break that's going to reshuffle the entire deck," he said.
In contrast, Ms Kendall said the party needed a fundamental break with the past.
MAGAZINE Rediscovering Market Risk Analysts see a fundamental break with the recent bullishness.
Nevertheless, even before Mr. Mubarak quit, Egyptians in the square sensed that they were making a fundamental break with the past.
The nation deserves a fundamental break from military spending practices that for decades have allocated money across the services only for the sake of peace inside the Pentagon.
Similar(40)
But such differences, the executives say, were mainly part of the give-and-take between the two, rather than any fundamental break.
Only by the end of his sixth year did Bush finally conclude that Rumsfeld had to go, a decision that represented the most fundamental break with Cheney, who was informed, not consulted.
Dylan M. Burns argues that the fundamental break occurred in Rome, ca. 263, in the circle of the great mystic Plotinus, author of the Enneads.
His fundamental break with Aristotelianism, however, resulted from his rejection of the view that distributive justice distinctly aims at proportional allocation.
It's certainly not the fundamental break from politics as usual and tired conventional thinking that forget about Obama's pre-crash campaign promises the times absolutely demand now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com