Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a function of thicknesses" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing how one variable depends on or is influenced by different thickness measurements.
Example: "The performance of the material is a function of thicknesses, which affects its overall durability and strength."
Alternatives: "dependent on thicknesses" or "related to thicknesses".
Exact(3)
Nevertheless, TRT yields compact formulae to study the anisotropy ratio, moduli spectrum and sensitivity of the assemblage as a function of thicknesses and array structure.
Figure 2 Short-circuit current ( J sc ) as a function of thicknesses of both layers, the photoactive layer and the optical spacer (ZnO).
We provide the 3D plots of the number of photons absorbed per unit time per unit area, as a function of thicknesses of both layers in the range of 0 to 400 nm.
Similar(57)
The residual stress varied substantially as a function of thickness in a series of 2.5 to 500 nm thick Mo films.
Internal resistance and power density of tetrameric gel cells as a function of thickness of low-salinity gel.
The degradation in the electrical conductivity was tracked as a function of thickness.
Effect of various intrinsic properties on thermal stress as a function of thickness of the guiding layer is studied.
This strong variation allows us to determine the sheet thickness by measuring the reflectance spectrum using a fiber-coupled spectrometer (Thorlabs CCS200) and then comparing to the calculated spectra as a function of thickness.
A model for the conductivity decay as a function of thickness has been proposed.
Their spectroelectrochemical properties were studied as a function of thickness, i.e., deposition charge.
The SEM results indicate the dense, columnar structure of YSH coatings as a function of thickness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com