Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a function of the type of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe how something is influenced or determined by a specific category or classification.
Example: "The effectiveness of the treatment is a function of the type of illness being addressed."
Alternatives: "dependent on the kind of" or "determined by the category of".
Exact(60)
Compressor performance is a function of the type of compressor.
These variations are discussed as a function of the type of lightweight aggregate and it volume fraction.
The pore structure of these carbons can be tailored as a function of the type of silica selected as template.
The wear results were interpreted as a function of the type of transfer material in the sliding contact.
These differences enable insights regarding how cumulative spatial disturbance patterns evolve through time on the landscape as a function of the type of disturbance and rates of recovery.
Cortisol release in response to stress and caffeine therefore appears to be a function of the type of stressor and the sex of the subject.
This implies that the swirl intensity decay rate should be a function of the type of swirl generator at the pipe inlet.
Olefin solubility, based on amount of amorphous polyethylene, decreased with increasing polyethylene crystallinity and was also a function of the type of branching.
The role of metal ions in photocatalytic reactions is a function of the type of the metal and its concentration in the system.
From the adsorptive behaviour of methyl viologen, it is shown that MV adheres via chemisorption, the extent being a function of the type of paper used.
The above ground biomass of 10 32 year old forest in Kibale ranged from 15,675 to 34,294 kg/ha and was a function of the type of the management strategy used to promote regeneration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com