Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a function of the intensity of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing how one variable depends on or is influenced by the intensity of another variable.
Example: "The growth rate of the plant is a function of the intensity of sunlight it receives."
Alternatives: "dependent on the intensity of" or "related to the intensity of".
Exact(19)
What's more, the probability of behaving honestly directly increased as a function of the intensity of gratitude people reported feeling after writing.
Mickey Hatcher, the Angels' hitting coach, who homered in his first Series at-bat for the Dodgers in 1988, said the home runs are a function of the intensity of the setting.
The time constant of the pumping action is measured as a function of the intensity of the pumping light, and the results are compared with a theory of competing rate processes - pumping versus collisional depolarization.
A fragility curve is a function that expresses the probability of failure of a structure or component as a function of the intensity of external aggression.
The time delay due to vibrating plates is a function of the intensity of vibration and the velocity of the continuous phase.
The quadratic term of the curves was then studied as a function of the intensity of the used lines and their type (neutral or ion, resonant or non-resonant).
Similar(41)
Farming intensity is dependent on the level of infrastructure quality as a function of the rate of intensity change.
To verify that 2P absorption was occurring in each of our test samples, the photoluminescence intensity was measured as a function of the excitation intensity.
Fig. 9 a The NRM intensity is plotted as a function of the IRM intensity.
e Integrated PL intensity of the QW as a function of the excitation intensity.
GEA assumes that the variance of the absolute intensity of a given gene is a function of the absolute intensity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com