Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "a function of the balance between" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the relationship or interplay between two or more factors or elements in a particular context.
Example: "The success of the project is a function of the balance between time management and resource allocation."
Alternatives: "a result of the equilibrium between" or "dependent on the interplay of".
Exact(1)
"The portfolio composition is a function of the balance between cash flows.
Similar(59)
How you control the interrupts is a function of filtering — determining the balance between discovery and ROI.
This epithelial tissue homeostasis is a function of balances between cell production, differentiation and loss of spent cells (cell turnover).
Balance is a function of the nervous system.
The number is a function of the size of the partner school's exchange program and the "balance of trade" between Haas and the partner school over time.
Moreover, miR-34a loss of function and gain of function alter the balance between self-renewal versus differentiation both in vitro and in vivo.
Only the control of the balance between folded misfolded p53 proteins may favor wt over mutant p53 functions.
However, qualitative aspects of Treg function in HIV infection, specifically the balance between Treg cell suppressive potency versus suppressibility of effector cells, remain poorly understood.
BCL-W, BCL2, and BECN1 integrate important functions in determining antiestrogen responsiveness, and the presence of functional autophagy may influence the balance between apoptosis and necrosis.
The catalytic properties of a bifunctional catalyst depend on the balance between its acidity and its hydrogenating functions.
It can be imagined that disruption of NRG1 function can have greatly affect the balance between excitatory and inhibitory input.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com