Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a function of the amplitude of" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific or mathematical contexts to describe a relationship where one variable depends on the amplitude of another variable.
Example: "The intensity of the sound is a function of the amplitude of the wave produced by the speaker."
Alternatives: "dependent on the amplitude of" or "related to the amplitude of".
Exact(14)
Thus the center frequency shifts as a function of the amplitude of the modulation signal.
Is a function of the amplitude of the sinusoidal motion pattern, (alpha).
(b) Sensitivity as a function of the amplitude of the sinusoidal external force.
This approach resulted in the frequency of the motion as a function of the amplitude of oscillation.
The response of the sensor has been studied as a function of the amplitude of the incident magnetic field.
Consequently, most digital baseband predistorters are implemented as a function of the amplitude of the baseband input.
Similar(46)
As Figure 1 shows, the length of time of subpressurization is a function of the acoustic amplitude and frequency.
(d) Shallow/deep MUSIC pseudo-spectrum ratio as a function of the shallow/deep source amplitude ratio.
PSD function provides a representation of the amplitude of a surface's roughness as a function of the spatial frequency.
The amplitude is a function of the source depth : (3).
The absolute value of the amplitude is a function of the initial gold cleanliness.
More suggestions(15)
a function of the length of
a function of the scale of
a function of the intensity of
a function of the size of
a function of the scope of
a function of the amount of
a function of the logarithm of
a function of the magnitude of
a function of the number of
a function of the distribution of
a function of the nature of
a function of the state of
a function of the concentration of
a function of the volume of
a function of the quality of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com