Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "a function of temperature and thickness" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts to describe how one variable depends on or is influenced by temperature and thickness.
Example: "The material's conductivity is a function of temperature and thickness, affecting its performance in various applications."
Alternatives: "dependent on temperature and thickness" or "influenced by temperature and thickness".
Exact(1)
The mobility was obtained as a function of temperature and thickness of the sandwiched emeraldine salt, respectively.
Similar(59)
The PPRV is designed to passively deploy PMCH vapor at constant rate as a function of temperature and plug thickness for quantitative tracer gas studies.
As the thickness and index of refraction of each constituent layer are modulated by temperature, the defect mode can be shifted as a function of temperature and thus a tunable transmission filter working in the visible region is proposed.
The magnetoresistive (MR) behavior of the core/shell nanowires was investigated as a function of temperature, magnetic field orientation, shell thickness, and composition.
Coefficient values were determined for a large and a small value for the film thickness ratio as a function of temperature.
As expected, only the latter testing method reveals the existence of the critical thickness of PC as a function of temperature.
Fig. 2 The measured resistance of the Bi2Te3 ultrathin film with a thickness of 15 nm is plotted as a function of temperature.
Comfort isn't just a function of temperature; it also is a function of air movement and humidity.
(a) The measured cleavage energy as a function of temperature.
Sample weight loss was recorded as a function of temperature.
ESR signal integral multiplied by temperature as a function of temperature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com