Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a function of dollars" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing something that is dependent on or influenced by monetary values.
Example: "The success of the project is a function of dollars invested in marketing and outreach efforts."
Alternatives: "dependent on financial resources" or "determined by monetary factors".
Exact(1)
Impressions and reach are also important, but are often more a function of dollars spent rather than consumer preference.
Similar(59)
Oil may trade as a function of the dollar (higher dollar equals lower oil prices) for some time even though that relationship has not held over the long-run.
Breaking into the top charts is often a function of marketing dollars, and money spent on user acquisition strategies, as well as a combination of more subjective things, like app quality, social impression, utility, and of course, luck.
Partly it may be a function of the dollar's role in more quotidian consumer concerns, like rising prices for oil and imported goods.
The allocation, or weighting of each of the stocks in the index is simply a function of the dollar price of each stock.
"I think that is something that is not a function only of dollars, but much more importantly, of policies and practices that drive achievement".
Although the euro is again at rough parity with the dollar, the rise is considered not a function of euro strength but dollar weakness, and Germans are no happier.
That is a function of the strength of the dollar, which has been particularly strong against the euro this year.
Oil is a blast to the economy of yesterday, and its profits largely a function of government mismanagement of the dollar.
Much of that is a function of the yen's appreciation against the dollar.
Lofty real estate prices in Hong Kong, as they are on the mainland, are in part a function of a fixed exchange rate to the dollar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com