Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a function of age and the" is not complete and therefore not fully usable in written English.
It can be used in contexts discussing how certain variables or outcomes are influenced by age and another factor, which is not specified here.
Example: "The study revealed that health outcomes are often a function of age and the level of physical activity."
Alternatives: "dependent on age and the" or "related to age and the".
Exact(5)
Loss in physical readiness may be a function of age and the operational demands associated with increasing years of service.
Educational attainment was first examined as a function of age, and the overall sample was then divided into identical and fraternal and twins.
We examined the trajectory of maturation index as a function of age and the square root of age using cubic-spline regression techniques that accounted for between-subject and within-subject sources of variation.
As a second approach, we constructed a coalescent simulation running backward in time and modelled clonal decay as a deterministic process where the probability of the extinction of any clone is a function of age and the rate of per-generation fitness loss is f' (see Methods and Figure 2).
The blinking frequency (near) for the right and left eyelid values were combined and analyzed as a function of age and the results showed lower frequency in the AGE1-CUG and AGE2-CUG (9.5 ± 3.81/5.77 ± 2.27 blinking per 1 min, resp).
Similar(55)
These data indicated that ROS production was not disease-specific and a function of age.
These changes are independent of hormones and are a function of age.
High performance isn't a function of age, it's a function of how individuals leverage the opportunities presented to them to grow.
PS: Is the problem a function of age?
Some people think that Strait's trouble on the radio is simply a function of age.
And perhaps it's not just a function of age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com