Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fun couple" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a pair of people who are enjoyable to be around or engage in entertaining activities together.
Example: "They are such a fun couple; every time we hang out, we have a great time."
Alternatives: "an entertaining duo" or "a lively pair".
Exact(14)
In the end, what I expected to be a fun couple days outdoors turned out to be one of the most insightful experiences of my MBA.
An Art Instruction colleague of Schulz's is quoted: "She and Sparky were a fun couple... but there were times when she was pretty nasty to him".
Mikki Jamison-Olsen is perky and agreeable as the reporter, and Robert Logan is a good-humored Dad; together, they're a fun couple.
From classic comedy to brand new banter: Rhod Gilbert's Saturday morning show on BBC Radio Wales offers a fun couple of hours (listen again here).
Attractive, trendy and smug, they're a Fun Couple, or would like you to think so anyway, the sort who encase themselves into in an enviable cocoon-for-two of superiority.
Should be a fun couple of weeks.
Similar(46)
We won't put the pictures here, but yes, two assholes thought George Zimmerman and Trayvon Martin would be a fun couples costume.
Then there's Gabrielle Union (gabunionwade) and D-Wade (mrwade82) who are aspirational and a really fun couple.
(They may remind you of a more contemporary fun couple: George and Martha, of "Who's Afraid of Virginia Woolf?") Their attacks are so predictable and so regular that you laugh as often as you wince.
After several scenes establishing him and his wife, Lindsey Christine Lahtii), as a very tall fun couple who dance spontaneously to "I Only Have Eyes for You" around the house, the film puts the Harrisons in danger.
That sounds like a lot of fun, couple of nights in there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com