Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a fully functional" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is operating at full capacity or effectiveness, often in technical or product-related contexts.
Example: "The software is now a fully functional application, ready for user testing."
Alternatives: "completely operational" or "fully operational".
Exact(60)
Fortunately, it's perfectly possible to be a fully functional golfaholic.
There's also a fully functional kitchen should guests want to cook themselves.
As far as the Supreme Court is concerned, Chávez is now a fully functional President.
Without a fully functional system, he said, he found it difficult to navigate normally.
It takes at least two decades to form a fully functional prefrontal cortex.
A few months ago, scientists created a fully functional human kidney with a 3D printer.
The truck is a fully functional command center, Mr. Barlow said.
The free-standing tub is from Kohler and serves as a fully functional but sculptural element.
Claesson Edwards Audio's Breakaway Audio Enhancer is an alternative commercial program ($29.95) with a fully functional trial version.
His Shannon Noll version of the product is described on the Gatorbeug website as a "fully functional Nollsy bong".
In addition to the old-school soda fountain and restaurant, there's a fully functional pharmacy and drugstore.
More suggestions(21)
a fully functional bomb
a fully functional park
a fully functional instance
a fully functional demonstration
a fully functional trial
a fully functional collection
a fully functional pharmacy
by a fully functional
a closely functional
a fully workable
a perfectly functional
a totally functional
a fully professional
a fully operational
a comprehensively functional
a fully operable
a fully practical
a fully technological
a fully functioning
a fully functionally
a fully differentiated
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com