Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fully completed" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has been entirely finished or accomplished.
Example: "Please submit a fully completed application form by the deadline."
Alternatives: "a completely finished" or "an entirely done".
Exact(29)
To pay by credit card, submit a fully completed Credit Card Payment Slip (one-time only).
Your job title is less important to recruiters than a fully completed profile.
They cannot mobilize savings and/or cannot get financing needed to build a fully completed house ready to move into.
Samples submitted to the Animal Health Diagnostic Center must be accompanied by a fully completed General Submission form.
In his 30 years at the Maine paper's helm -- in effect a fully completed second career on top of a distinguished first one -- circulation rose to 11,000 from 3,000, over 5,000 more than Ellsworth's population.
For example, a product manufacturer may provide a $20 rebate card to a consumer if the consumer purchases a particular product and submits a fully completed entry between January 1, 2010 and December 31, 2010.
Similar(31)
Although the RRDE study does not permit a fully complete analysis of the minor pathways, that is to say how much HO2− produced on carbon is reduced on Pt and how much HO2− is directly produced on Pt particles, it appears that the ORR is predominantly governed by the activity of Pt particles dispersed on the carbon support.
Therefore, it is hard to treat them as a fully complete conclusion.
Yet dig a little deeper, and it becomes clear that we have not been sold a fully complete picture of the unfolding Ebola crisis.
On the other hand, a fully complete cancer registry is inconceivable.
Since the availability of data will depend on the response rate, a fully complete dataset cannot be expected.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com