Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a full screening" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a comprehensive evaluation or examination is being discussed, such as medical tests or assessments.
Example: "Before starting the treatment, the doctor recommended a full screening to ensure there are no underlying health issues."
Alternatives: "a complete evaluation" or "an extensive assessment".
Exact(10)
As it did with "West Side Story" in September, the orchestra played "Koyaanisqatsi" to a full screening of the film.
The collection, transportation and a full screening of a urine sample costs about $400, said Larry Bowers, the senior managing director of technical and information services at the United States Anti-Doping Agency.
Firstly, the amide N-methylated analogues 2 6 were designed and synthesized to make a full screening of the N-terminal amide bonds, and the loss of GLP-1 receptor (GLP-1R) activation indicated the importance of amide H-bonds.
Then it would be back to mine for an afternoon reception with Scottish football stars of the 70s and 80s with a full screening with commentary by Archie Gemmill of Scotland's glorious 1978 World Cup victory over Holland.
QUESTION: Just back to the Egypt visa thing, because I – when – last week, when you spoke to this, you said that he and all – anyone who gets a visa goes through a full screening and vetting process, but that that vetting process is only as good as the information you have available to yourself at the time.
A full screening schedule can be found here.
Similar(50)
It allows each person playing a multiplayer game to use a full screen, rather than watching a divided TV.
There's a full screen mode on the Mac version and there's even a full-screen option.
Want to jump to a full screen of new content?
Viewers may click on the banner and get a full screen or more of cyberspiel.
Clicking on that icon takes you to a full screen view to launch a slide show.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com