Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a full scope" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the complete range or extent of something, often in contexts like project planning or analysis.
Example: "The project manager provided a full scope of the work required to complete the project successfully."
Alternatives: "a comprehensive overview" or "a complete range".
Exact(24)
Here, a full scope of the immunological and biochemical barriers is presented along with some selected examples of alternatives to PEGylation.
We are trying to present a full scope of the Si-based materials, and help understand and design future structures of Si anodes in lithium-ion batteries.
Peter Riguardi said he made the move to Jones Lang LaSalle because "I think they are positioned well both nationally and internationally with a full scope of services both on the tenant and ownership sides".
A full scope study of the recirculation system flow of a BWR6 nuclear plant is essential, to completing the characterisation and understanding the dynamics of the flow and specially the bistable flow in the recirculation loop.
The company says it can offer a full scope of services from advising to implementation.
You can get a full scope of what betaworks found in this Medium post, and if you want to try out Homescreen, you can get the app here.
Similar(36)
Just a few studies, however, unveiled the positive effect of the EID display on human performance using a full scoped simulator.
A full scoping study will be undertaken by February.
The study was conducted in a full-scope training simulator.
Then, by coupling all the modules according to the "reactor-following-turbine" operation mode, a full-scope, dynamic simulation platform of the AP1000 NPP was developed.
A full-scope APR1400 simulator is used to examine the dynamic behaviors of RRS and to build the RRS Simulink model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com