Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a full scale change" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a comprehensive or extensive transformation in a particular context, such as business, policy, or personal development.
Example: "The company is undergoing a full scale change in its management structure to improve efficiency and communication."
Alternatives: "a complete overhaul" or "a total transformation".
Similar(60)
Oregon State isn't quite making a full-scale change, benching the sophomore Ryan Katz in favor of the true freshman Sean Mannion, but will alternate the pair throughout this afternoon's game against Wisconsin.
And a full scale orchestra, obvs.
(a) Full scale transient curves.
Russia responded with a full scale invasion.
Eventually, the poem just morphed into a full scale show.
Create a full scale detailed compositional rendering.
Yet there has been a clutch of Nichols revivals recently – not enough to suggest a full-scale sea change, but significant nonetheless.
But most governments are alarmed at the prospect of a full-scale treaty change, which might trigger referenda in some nations.
Despite the complexity of the job, Mr. Wilson said, it is clear that little additional power can be wrung from the present systems and that full-scale change is imminent.
The former Liberal Democrat leader Lord Ashdown called on the government this week to slow the pace of reform, urging it to try pilot projects to test the ground before embarking on full-scale change.
"Valiant efforts are being made by President Olusegun Obasanjo to force full-scale changes in a country whose people have been robbed by the grand corruption of their past leaders," said Peter Eigen, chairman of Transparency International, which has chapters in more than 70 countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com